loth 发表于 2013-3-8 12:03:24

【继续请教】ERM文档翻译,请大侠帮忙~

正在翻译ERM手册,遇到些不明白的地方,求大虾们指点~;ft;;ft;;ft;

译文如下,怎么理解squares的意思,难道是方阵的意思?

Object: none, although several are used as trigger squares for rogues.

Sets up PO:N numbers at Mine, Water Wheel and Windmill entrance squares.

答案是区域~

多谢,还有个词liths,是啥意思?
Object: Mithril resource (Type 79, Subtype 7) and also used with towns, mines, windmills,
shipyards, liths, and water wheels.

答案是:单向石碑和双向石碑~
———————————————————继续请教,多谢诸位的帮助—————————————————————————————————
--------> ESPIONAGE 间谍(script58.erm)
Author: Petyo
ERM WoG Option Numbers: 58
PO Numbers: N (1 square *above* Town trigger square)
Variables: v2100-v2135, v2200-v2207
(z1-z7), (z200), z250-z265, z582-z584, z770-z786
w50-w51,w55-w59, f-q
Flags: 32-36
Functions: FU463-FU481
Dialogues: DG11

这句1 square *above* Town trigger square
如何理解?是否可以理解成“在城镇触发区域上占一格”
——————————————————————————继续请教——————————————————————————————
--------> TOBYN'S SCRIPTS (script64.erm)   (2004 September 19)
Author: Tobyn
Scriptlets:
(Universal Timer), Tobyn Library Functions, Advanced Witch Huts, Transfer Owner,
Estates Enhanced, First Aid Enhanced, Warfare, Conflux/Rampart Monster Change
ERM WoG Option Numbers: 64, 188-194
Flags: 230-239 claimed                               (and 236-239 used)
Permanent Variables: w47, w48, v2300-v2399 claimed   (and v2301-v2334, v2360-v2399 used)
Temporary Variables: m-t, flag 1, v248
Timers: TM1, TM2 (both together with script00.erm form the Universal Timer)
Functions: FU2300-FU2399 claimed                     (and FU2333-FU2345 used)
Strings: z232-z239 claimed                           (and z237-239 used)
Macros: $month$,$weeks$,$week$,$day$,$weekday$,$AI$,$color$,$once$,
      $red$,$blue$,$tan$,$green$,$orange$,$purple$,$teal$,$pink$,
      $monday$,$tuesday$,$wednesday$,$thursday$,$friday$,$saturday$,$sunday$


Conflux/Rampart Monster Change
这一句什么意思?

[ 本帖最后由 loth 于 2013-3-9 00:33 编辑 ]

songjingxu1987 发表于 2013-3-8 13:07:04

这个应该不是英文吧

贤知有您 发表于 2013-3-8 14:40:38

我只记得 Monoliths 是单向碑或者双向碑的相关物体.
这个可能跟之有关吧.

eva2000as 发表于 2013-3-8 15:26:39

这是一个修饰字段,不能单独成词。它被用来表示“岩石的……”意思
lith
生词本

    简明释义

abbr. lithograph 平版(指石版或金属板)印刷; 平版画; lithography 平版印刷术; lithology 岩石学


如果我没猜错,这货指的就是单双向碑……

[ 本帖最后由 eva2000as 于 2013-3-8 15:27 编辑 ]

renlinfeng 发表于 2013-3-8 17:16:49

双向碑单向碑,秘银加强里有一条是可以使用秘银来查看双向碑的通向地

loth 发表于 2013-3-8 17:31:20

回复 论坛兴旺玩家收益 5# 的帖子

多谢,请继续帮忙看看其它问题

loth 发表于 2013-3-8 17:31:56

回复 我回帖我光荣 4# 的帖子

多谢,请继续帮忙看看其它问题~

踏雪无痕 发表于 2013-3-8 18:20:03

我理解是城镇入口那一格。above大概可以理解成访问或占领状态。

renlinfeng 发表于 2013-3-8 18:47:54

这个得问一下沧海了.不好说
Conflux/Rampart Monster Change 意思就是巢穴的升级.比如气元素变成雷元素,水元素变成冰元素

fly123 发表于 2013-3-8 20:54:08

Conflux/Rampart Monster Change我记得是在WOG选项里面有一项,元素和壁垒生物改变。说的就是这个。气元素变成雷元素,水元素变成冰元素,壁垒的金龙变成仙女龙。不知道是不是这个。

fly123 发表于 2013-3-8 20:57:00

squares就是指格子的意思吧,地图编辑器里面看,地图就是一个个的格子组成的。

灰狼王子 发表于 2013-3-8 21:57:57

可以装个WOG英文版对照着中文版一起看,很多专业词汇问题自然迎刃而解;gaxing;

loth 发表于 2013-3-8 23:17:29

回复 9# 的帖子

多谢,我再看看~

loth 发表于 2013-3-8 23:18:09

回复 10# 的帖子

就是这个,多谢啦!

loth 发表于 2013-3-9 00:31:59

回复 11# 的帖子

应该是这样~

loth 发表于 2013-3-9 13:17:16

回复 8# 的帖子

我觉得above的意思是,在原有的区域上占据一格
页: [1]
查看完整版本: 【继续请教】ERM文档翻译,请大侠帮忙~

捐赠